Философия поиска и определения места в обществе

4 001Глубокая программная статья, определяющая первоочередные задачи юбилейного года Абая Кунанбаева, Президента Касым-Жомарта Токаева «Абай и Казахстан в ХХI веке» – логически выстроенная духовно-нравственная магистраль дальнейшего проведения стратегической линии Елбасы по формированию основ казахстанской идентичности и модернизации общественного сознания.

Многомерное литературное наследие философа-мыслителя – мощнейший духовный инструмент по укреплению национального, социального и политического единства страны.
В таком направлении мыслит сегодня гражданин, осознающий свою причастность к духовно-нравственным переменам, позитивно отражающимся на нашем обществе.
О творчестве и наследии Абая Кунанбаева написано немало. И, соответственно, в год его юбилея внимание литературных критиков, политиков, поэтов и писателей, зарубежных исследователей, ученых будет еще более активно.
В унисон сказанному – новая книга общественно-политического деятеля, доктора экономических наук Таира Мансурова «Абай. Избранное».
Занимавший в 2007–2014 годах пост генерального секретаря ЕврАзЭС Таир Мансуров известен широкому кругу читателей как автор многочисленных работ, презентовавший недавно одну из своих книг о Евразийском экономическом союзе «25 лет евразийскому проекту Нурсултана Назарбаева. 1994–2019».
Таир Аймухаметович Мансуров – казахстанский государственный деятель, многолетний посол Казахстана в России, аким Северо-Казахстанской области, генеральный секретарь ЕврАзЭС, член коллегии (министр) по энергетике и инфраструктуре ЕЭК, доктор экономических наук. Автор ряда книг о великих людях Казахстана в серии ЖЗЛ издательства «Молодая гвардия».
Таир Аймухаметович остался верен себе, он продолжил имиджевую политику Республики Казахстан, открыв новый виток популяризации творчества казахских мыслителей на русском языке.
На протяжении всего обширного периода своего существования литература Великой степи оставила немало жемчужин мирового культурного наследия. И если сегодняшние казахи, совершенно оправданно, в раннем и среднем Средневековье относят Култегина, Тоныкока и Коркыта к истокам просветительской, нациообразующей литературы, то в Просветительскую эпоху, которая пришла, сменив собой великолепную плеяду устных сказителей и певцов XVII – XVII вв., чьи имена и творчество бережно сохранены, мы по праву гордимся творчеством Шокана, Ыбырая, но имя Абая стоит в этой череде особняком. И вместе с тем никто не станет возражать: в мире недостаточно знают «наших, лучших».
Взвешивание. Соотношение. Опреде­ление. Прозаическое сочинение переросло и выливается в труды, где трактуется сам смысл жизни, соотносимый в той параллели чувств, когда над миром властвует гармония. Именно ее соотношение с нашей действительностью и позволяет, по выражению поэта С. Соловьева, «восстановить мосты, протереть зеркала, вернуть эхо».
Слова становятся действенными, значимыми, наделяемыми определением задач, решением государственных мужей. Возрастает их весомость.
В этом усматривается и политолог, дипломат, интегратор евразийской мысли Елбасы, последователь государственной политики Таир Мансуров, напоминающий нам, читателям, о реализации шагов, направленных не просто на осмысление трудов казахского мыслителя Абая, но и на укрепление и дальнейшее развитие дипломатических отношений с государствами, в которых наши личности оставляют неизгладимый знаковый след.
В связи с чем особый смысл приобрел воздвигнутый монумент на Чистых прудах в столице Российской Федерации в Москве 4 апреля 2006 года, открытый Первым Президентом Республики Казахстан Нурсултаном Назарбаевым и Президентом Российской Федерации Владимиром Путиным.
В вершинном произведении – Абай и его «Слова назидания», поэтические строки юбиляра, размышления поэтов, писателей, ученых, статьи разных лет, предисловия к изданиям Абая классиков казахской литературы и искусства – Мухтара Ауэзова, государственных деятелей Казахстана во главе с Елбасы Нурсултаном Назарбаевым, Президентом Касым-Жомартом Токаевым, а также избранные рецензии Халижана Бекхожина, Магжана Жумабаева, Касыма Аманжолова, Абраша Жамишева, Жубана Молдагалиева, Кайрата Жумагалиева, Туманбая Молдагалиева, мыслителей прошлого и нынешнего веков, современных поэтов и писателей, ведущих литературоведов, философов Казахстана – Фаризы Онгарсыновой, Дуйсенбека Канатбаева, Марфуги Айткожиной, Жараскана Абдирашева, Гарифоллы Есима.
Внушительный труд, представляющий несомненную ценность как для казахского, так и русскоязычного читателя, не просто являет преклонение перед величайшим казахстанским мыслителем – Абаем.
Созвучие душ и времен. Так можно определить работу, выпущенную российским издательством с символическим названием «Раритет».
Изданная к 175-летнему юбилею Абая книга написана на двух языках. Что решает сразу две задачи: понимание Абая на казахском, языке его души, и раскрытие феномена Абая всем тем, кто постигает мир через призму русского языка.
Книгу предваряет новый художественный портрет казахского мыслителя.
Составителем проделана немалая работа, так как адекватный перевод играет большую роль в восприятии творчества. Как известно, поэты трудно переводимы, а лучше всего в переводе звучат прозаики.
Слова назидания даны в переводе Виктора Борисовича Шкловского, современника Мухтара Ауэзова, русского советского писателя, крупнейшего литературоведа-теоретика, критика, киноведа и сценариста, лауреата Государственной премии СССР (1979). Тем самым современному читателю дается возможность сравнить переводы середины ХХ века с современными, например, Сатимжана Санбаева.
Такие компаративные анализы переводов вовлеченного в тему переводоведения читателя дает возможность проследить динамику того и сегодняшнего времени, изменения в лексике, речестрое, а также проследить идеологические наслоения. Ведь, как писал знаменитый литературный переводчик, полиязычный писатель Казахстана Герольд Бельгер, «переводы имеют свойство устаревать».
В своей книге Таир Мансуров также обращается к теме созвучия душ великих писателей двух народов: русского и казахского – Александра Пушкина и Абая Кунанбаева.
Скульптурная композиция «Абай и Пушкин» по проекту Зураба Церетели в г. Петропавловске Северо-Казахстанской области, 2006 год.
Это тем более важно, что, по указанным составителем книги сведениям, первый сборник стихов Абая «вышел лишь через пять лет после его смерти, в 1909 году в Санкт-Петербурге».
По своей структуре и содержанию прослеживается жанр доверительного разговора самого Абая, авторов материалов, размещенных в этом сборнике. Показано высокое напряжение духовности в творчестве Абая. Двуединая небесно-земная принадлежность поэзии Абая – как современный духовно-нравственный манифест.
«Чтобы вывести нацию и общество из тупика, из обреченного состояния, необходим щедро наделенный талантами, избранный самой природой и историей предводитель с пророческим видением, ангельской чистотой помыслов, львиным бесстрашием.
Именно такими качествами вкупе с поразительным интеллектом и могучим духом обладал Абай», – так открывается книга размышлениями Первого Президента Республики Казахстана Нурсултана Назарбаева.
Глава государства Касым-Жомарт Токаев дал особую оценку гению Абая: «В мировой литературе мало таких личностей, как наш поэт, просветитель, мыслитель и критик Абай. Наследие Абая должно стать важным направлением программы «Рухани жаңғыру». Абай, по сути, является зеркалом казахской души».
В творчестве великого Абая – певучий напев народной мелодии. В книге – проникновенное, глубоко личное обращение всех авторов к святыне поэтической классики Абая, к ее учительству и братству казахского и русского народов – одной из главных нравственных опор Великого поэта.
В двадцать пятом слове Абай обращается к своему народу с искренним пожеланием «Обучать детей хорошо, но для начала их надо обучать родному языку, грамоте и самым обыкновенным знаниям. Работай, умножай свой скот, умножай знание и мастерство. Тому, чему сам научишься, обучай и своего сына. Расти знание. Главное – научиться русской науке. Для того чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру».
В преломлении сегодняшнего дня остается добавить только то, что это пророческое обращение казахского классика актуально звучит для представителей других этносов, проживающих на земле Абая: растет необходимость более активного изучения государственного языка. В том усматривается нравственный мотив культурного человека.
Каждый из нас находится в беспрестанном поиске источника духовных сил, направлений, придающих смысл жизни.
Задумываемся, находим правильные пути и… ошибаемся. Вновь приходим к переосмыслению своих поступков, проступков. Казалось бы, готов и, быть может, даже ведешь дневники своей жизни, пытаясь параллели дорог свести к одной, единственной, верной. И тогда удовлетворенно мелькает мысль: вот она, истина. Но приходит или проходит время. И тут понимаешь, истину постигнуть невозможно.
Таковыми представлены труды философа-мыслителя Абая, «Путь Абая» в книге Мухтара Ауэзова. Таковым представлено исповедальное поле любого писателя эссеиста. К таковым относятся творческие изыскания Таира Мансурова, изложенные предисловием к книге «Абай. Избранное».
Сегодня литературные направления многих личностей, к которым относится и автор предисловия и составитель книги, претерпевают огромные изменения.
Фактически каждый из творческих людей становится или держит путь в сторону эссеиста-исследователя. Попу­лярность этого литературного творчества неоспорима. Вместе с тем в размышлениях, беседах наедине с собой, так называемых монологах, кроется целый пласт традиций, берущих начало с древних времен.
Непонимание, переосмысление, неприятие и вера в себя – вот те связующие нити, которые крепили силы каждого, будь то древнегреческий философ Диоген либо император Марк Аврелий, высказавший в «Монологе» всю боль отторжения… И наш Абай.
Теперь мы – его современники. Направление, в котором сегодня работают философы, писатели и даже политики, продиктовано необходимостью возвращения мысли, смысла жизни к истокам, обращению взгляда в прошлое, попытке достичь равновесия и гармонии, без которого будущее, особенно в нынешнем XXI веке, представляется зыбкой матрицей нашего бытия.
Ерлан Сыдыков,
ректор ЕНУ им. Л. Н. Гумилева, академик НАН РК