Консолидирующий фактор

Алфавит развития

4 001

Глава государства, говоря о реализации проекта перехода казахского алфавита на латинскую графику, отметил активный характер обсуждения последнего варианта и подчеркнул важность общественной поддержки.

Переход на латиницу ускорит процесс вхождения Казахстана в число самых развитых стран мира, откроет новые возможности для доступа к передовым научным достижениям.
Важно отметить, что вдохновляющим стимулом для казахстанцев стала статья Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», дающая четкие мировоззренческие ориентиры по возрождению истории и восстановлению национального кода. Переход казахского языка на латиницу – задача первостепенного значения.
В первое время по поводу перехода на латиницу встречались недопонимание и скепсис, но благодаря активной разъяснительной работе со стороны ученых, общественных деятелей, сотрудников вузов, НИИ, СМИ, неправительственного сектора сомнения рассеялись.
В целом общество понимает необходимость введения латиницы и воспринимает переход как прогрессивный шаг. Что касается последней версии, то, безусловно, апострофы удобнее диграфов. Дискуссии, естественно, еще будут продолжаться. Ведь стопроцентно удовлетворить мнения всех членов общества невозможно. Процесс перехода будет идти поэтапно, практическое применение нового шрифта, возможно, внесет какие-то коррективы. Те страны, которые перешли на латиницу, тоже пережили адаптационный период. Это Турция, Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан; в некоторых из них до сих пор идет работа по улучшению графики.
Намерение Главы государства утвердить последнюю версию нового алфавита многие восприняли с воодушевлением. Времени на раскачку нет. Впереди – конкретная работа по реализации задач, поставленных Президентом. Это будет еще одной новой ответственной ступенькой в духовном развитии.
Радует и то, что общество стопроцентно латинскую графику знает. Старшее поколение – еще с тех времен, когда изучали в школе немецкий, французский, английский языки. А молодежи латиница тем более не в новинку.
Решение Главы государства очень своевременное. Наша активная интеграция в мировое информационное пространство особенно наглядно проявилась во время ЭКСПО-2017, на других значимых международных мероприятиях.
Переход на латиницу – мера нужная, востребованная и правильная. Считаю, что время самое благоприятное. Теперь нужны конкретные планы поэтапного внедрения латиницы в школах. Предстоит подумать над школьными учебниками, особенно в младших классах. Произойдут изменения в ведении документации, в законодательстве...
А вот опасения, что та литература, которая была написана на кириллице, окажется невостребованной, уверен, напрасны. Ничего страшного не случится, общество будет параллельно пользоваться и кириллицей. Казахи из Китая до сих пор читают научную и художественную литературу на латинице, которая существовала с 1929 по 1940 год. Проблем нет.
Не будем забывать и о ментальности нашего народа. Мы все как минимум билингвы, и очень восприимчивы к изменениям. А это и есть одно из условий успеха.
Зиябек Кабульдинов, директор Института истории и этнологии им. Ч. Валиханова, доктор исторических наук, профессор

 

Алматинцы обсудили утвержденный вариант казахского алфавита

Встреча, посвященная этой теме, состоялась в Архиве Президента РК. В заседании круглого стола приняли участие ведущие филологи, политологи, общественные деятели, преподаватели высших учебных заведений, активисты молодежных организаций. Поводом для обсуждения стал Указ Президента РК об утверждении перехода казахского алфавита на латиницу до 2025 года.
– Сегодня для всех нас это одна из важнейших задач, никто не должен оставаться в стороне. Второй вариант казахского алфавита на латинской графике, который недавно предложили члены специальной комиссии, нашел одобрение общественности. Теперь мы должны сделать все для того, чтобы как можно быстрее воплотить этот проект в жизнь, – сказал директор Архива Президента РК Борис Джапаров.
Также в рамках встречи состоялась тематическая выставка книг, газет и журналов на латинской графике. Участники заседания с интересом ознакомились с экспонатами, которые хранятся в библиотечном фонде Архива Президента РК.
Маргарита НЕЖДАНОВА

 

В Академии гражданской авиации поддерживают переход на латиницу

На конференции студенты учебного заведения говорили об инициативе Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева по переходу на латиницу и истории латинского алфавита.
В своем выступлении заведующий кафедрой Болатбек Шокенов сообщил, что он полностью поддерживает инициативу Главы государства по переходу казахского языка на латинскую графику.
– Латиница поможет казахскоязычному населению быстрее заговорить на родном языке, лучше понимать язык технологий. Тем не менее это не быстрый процесс. Для перехода на латиницу нужно время. Ученые должны изучить опыт других стран, учесть плюсы и минусы от перехода на латинский алфавит. В настоящее время в обществе активно обсуждаются предложенные его варианты. После этого процесса только в 2025 году мы перейдем на латиницу. Считаю, что мы никак не пострадаем от перехода на латинскую графику. Напротив, труды наших ученых узнает весь мир, – отметил он.
В поддержку перехода на латиницу высказалась и профессор, преподаватель английского языка Академии Зауре Боданбеккызы.
– Я поддерживаю идею по переходу на латиницу. Однако здесь не стоит торопиться. Для того чтобы перейти на другой алфавит, нужно подготовить материально-техническую базу, а затем перейти к практической реализации.
Официальные доклады спикеров были разбавлены выступлениями студентов, которые читали стихи, играли на домбре.
Ирина ТУЛИНОВА

***

Ерден Кажыбек, директор Института языкознания им. А. Байтурсынова, доктор филологических наук, профессор:
Решение Главы государства подписать Указ о переводе алфавита казахского языка на латиницу – это старт большой и ответственной работы для всего общества.
Это исторический момент, важность которого нам еще предстоит осознать. И дело здесь не только и не столько в самом языке – речь идет о существенной смене ценностныx ориентиров в направлении дуxовной модернизации и интеллектуального развития нации.
Это важный шаг на пути превращения казаxского языка не только в поистине государственный, то есть повсеместно распространенный и доминирующий язык в нашей стране, но и в язык международной коммуникации. А это позволит казахскому языку стать не только средством генерации мировыx инноваций, но и носителем знаний общемировых ценностей. Замечу, общемировых ценностей, зиждящихся прежде всего на национальныx приоритетаx нашего народа.
Мы вышли на большой и трудный путь. Не все нам будет даваться легко и просто. Нужно много работать и многому учиться. И если мы все вместе засучим рукава – успеx будет гарантирован.

***

Абилфас Хамедов, заместитель председателя Ассамблеи народа Казахстана, председатель Ассоциации азербайджанцев:
Смена кириллицы на латиницу скажется положительно на пути к мировой интеграции. Это требование времени и настоящая необходимость. Решение перейти на латиницу является своевременным. За 25 лет независимости наша республика стала полноправным членом мирового сообщества, настало время показать всем свои достижения в области духовно-культурного наследия казахского народа.
Вопрос о переводе казахского языка на латиницу назрел давно. В Стратегии «Казахстан-2050» Нурсултан Абишевич уже говорил о переходе на латиницу с 2025 года. Есть возможности дальнейшего повышения авторитета Казахстана в мире и улучшения международных отношений. Думаю, что латинский алфавит будет только плотно укрепляться в повседневной жизни.
Ассамблея народа Казахстана, являясь проводником идей Главы нашего государства, последовательно реализует многие направления, обозначенные в статье Лидера нации Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», которая коснулась каждого казахстанца. Мы, представители этнокультурных объединений, полностью поддерживали и будем поддерживать основные идеи Главы государства, отраженные в его посыле народу Казахстана.

Леонид Питаленко, председатель РОО «Белорусский культурный центр»:
Указ Президента РК Н.А. Назарбаева о переходе казахского алфавита с кириллицы на латиницу стал завершением всех вопросов по этой теме.
Каждый народ использует тот алфавит, который ему удобен. Как неоднократно отмечалось, с введением латиницы большой проблемы не будет, тем более что она использовалась в Казахстане ранее и довольно долго. Члены нашего объединения положительно относятся и поддерживают переход казахского алфавита на латиницу. Трехъязычие важно для всех, в особенности для нынешнего молодого поколения. Переход на латиницу может в этом значительно помочь.
По принципам «духовной модернизации» должно продолжаться дальнейшее развитие нашей казахстанского пути для того, чтобы выжить в нынешнем конкурентном глобальном мире. Прежде чем был подписан Указ по переходу на латиницу, Главой государства были даны исчерпывающие ответы на все возникавшие вопросы о переходе казахского алфавита на латиницу, взвешены все за и против. Не зря говорят, что язык – это судьба народа.
Смена кириллицы на латиницу – это требование времени и настоящая необходимость. Есть возможности дальнейшего повышения авторитета Казахстана в мире и улучшения международных отношений. Думаем, что латинский алфавит будет только плотно укрепляться в повседневной жизни.

***

Гульнара Аннакулиева, председатель Туркменского общественно-культурного центра:
Вопросы перехода казахского языка на латиницу поднимались еще в начале независимости республики, в 90-е годы.
Прежде чем Главой государства Н. А. Назарбаевым был подписан Указ о переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику, была проделана значительная организационная и разъяснительная работа.
Утвержден алфавит казахского языка, основанный на латинской графике из 32 букв, строящийся по принципу одна буква – один звук.
По моему мнению, переход на латиницу – это историческое событие, это уверенный шаг в укреплении и развитии казахского языка. Ни для кого не секрет, что последние годы все новейшие технологии, поступающие в нашу страну, основаны на английском языке. И в их освоении нам поможет переход на латиницу. Этот алфавит находится в основе языкового пространства западноевропейского мира, экономически развитых стран. Тем более в Казахстане уже имелся опыт использования латиницы.
В настоящее время большое количество казахстанцев получают на Западе качественное образование, тем самым стремясь осваивать мировое пространство, что является положительным фактом.
На мой взгляд, были учтены все вопросы при переходе на латиницу, сделан важный исторический шаг в судьбе народа. Задача стоит нелегкая, ведь языковой вопрос является чуть ли не самым важным для каждого народа. Поэтому хотелось бы поблагодарить нашего Президента за его огромный труд и всем нам, казахстанцам, пожелать успехов в выполнении этой нелегкой задачи.
То, что сегодня Казахстан является успешной и прогрессивной страной, – это огромная заслуга Елбасы. Представители этнокультурных объединений Ассамблеи народа Казахстана уверены, что воплощение в жизнь идей Нурсултана Назарбаева будет только способствовать дальнейшему развитию и укреплению дружбы и межнационального единства, сохранению национальной идентичности всего народа Казахстана.

***

Артуш Карапетян, председатель ассоциации армянских культурных центров Республики Казахстан «Наири»

Подписание Указа о переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику стало важным историческим шагом в развитии казахского языка. До этого важного исторического события была проделана колоссальная работа. Специальная комиссия Министерства образования занималась разработкой алфавита для перехода казахского языка на латинскую графику. Переход на латиницу стал важным проектом в развитии казахского языка. С помощью ученых и широкой общественности был принят единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике, выстроен план работы по переходу казахского языка на латиницу. И чтобы к 2025 году переход на латинский алфавит произошел во всех сферах казахстанского общества, всем нам необходимо будет хорошо потрудиться.
Третья модернизация в Казахстане дала старт политической реформе и экономической модернизации, были созданы условия для вхождения Казахстана в 30 самых развитых стран мира. Настало время усовершенствоваться духовно.
Мы, члены Ассамблеи народа Казахстана, всегда поддерживали и поддержим инициативы и реформы по модернизации, предлагаемые Президентом Назарбаевым Н.А., мы считаем данное направление своевременным и нацеленным на лучшее будущее нашего суверенного государства и направим все усилия для внесения своего вклада в дело модернизации общественного сознания.

***

Князь Мирзоев, Президент ассоциации курдов Казахстана «Барбанг», член Совета Ассамблеи народа Казахстана, заведующий кафедрой восточных языков и перевода КазНПУ им. Абая д.ф.н., академик МАН ВШ
Указ Президента Н.А. Назарбаева стал завершением всех разговоров и бурных обсуждений по теме перехода на латинский алфавит. Как и ранее, я хотел бы еще раз утвердить, что, переходя на латиницу, мы возвращаемся к своим истокам. Принятое решение – это объективная реальность сегодняшнего дня, поэтому не будет преувеличением сказать, что современный мир – это мир латинского алфавита и то, что сделал Президент, это будет вписано в историю страны как этап реализации одного из пунктов реализации модернизации общественного сознания. Еще в 2012 году в Стратегии «Казахстан-2050» президент поручил приступить к переводу алфавита на латиницу с 2025 года, а сегодня Нурсултан Абишевич утвердил алфавит, который получил широкую поддержку народа.

***

Сабит Оразбаев, народный артист РК, лауреат Государственной премии РК:
– Я полностью поддерживаю решение Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева о переходе казахского алфавита на латинскую графику. Разговоры об этом велись давно, и я ждал, когда же Глава государства наконец подпишет соответствующий указ. Очень рад, что это произошло.
Большинство стран мира сегодня используют латинскую графику, и мы не должны отставать. Для успешного развития страны очень важно идти в ногу со временем. Теперь главное, чтобы казахский язык не пострадал при переходе на другой алфавит. К этому процессу нужно подойти очень бережно, это сегодня главная задача специалистов языкознания. Мы не должны повторить ошибки Азербайджана и Узбекистана. К тому же латинскую графику нельзя назвать новшеством, ведь ею пользовались наши предки. Например, я появился на свет в 1936 году, и мое свидетельство о рождении написано на латинице.
Многие говорят, что переход на новый алфавит затрагивает только казахскоязычных граждан. Однако я считаю, что это не совсем так. Латинская графика казахского языка еще больше укрепит наши связи с восточными странами, упрочит положение Казахстана в мировом сообществе. Это благоприятно скажется на жизни общества в целом.
Вообще, я не раз убеждался в том, насколько мудра и дальновидна политика нашего Президента. Каждое Послание Лидера нации – доказательство того, что он смотрит далеко вперед и в соответствии с этим определяет цели, к которым должен стремиться Казахстан, и необходимые для их достижения задачи. Переход казахского языка на латиницу – одно из таких мудрых решений, в пользе которого мы еще не раз удостоверимся.

***
Мурат Журинов, президент Национальной академии наук РК, доктор химических наук, профессор:
– Я руководил этой работой еще в 1994 году, будучи ректором Международного казахско-турецкого университета имени Х. А. Ясауи в Туркестане. Тогда к нам приехали студенты, преподаватели, специалисты из-за рубежа, которые не знали кириллицу – только латиницу. Для ускоренной адаптации и освоения казахского языка они попросили меня использовать внутри института латинскую графику. Простой вариант. За основу мы взяли латинский алфавит, разработанный Ахметом Байтурсыновым и применявшийся с 1929 по 1941 год. Немного видоизменили, постаравшись посредством апострофа и других знаков сделать так, чтобы алфавит не выходил за рамки компьютерного драйвера.
Именно к этому я призывал специалистов в своих научных статьях, опубликованных в 2003-м, 2007-м и в этом году. Чтобы одна буква соответствовала одному звуку. В утвержденном новом алфавите этот принцип, к счастью, сохранен. Данный вариант считаю лучшим и самым современным из всех существующих сегодня алфавитов на латинице. Я считаю, он превосходит английский, испанский, французский, немецкий. Не сравним он и с латинскими алфавитами тюркоязычных стран. У турков, к примеру, есть три-четыре буквы, которых нет в стандартном компьютере. Узбеки четыре раза меняли свой алфавит, и в последний раз они наконец добились соблюдения границ драйвера.
Теперь нужно думать о внедрении. Было 42 буквы – стало 32. Из прежнего алфавита восемь символов не вошли, но их необходимо обозначить – это в первую очередь нужно переводчикам. Академией наук выработаны рекомендации, и в скором времени они будут опубликованы. Касаются они в основном двух букв – мягкого и твердого знака. Вместо них мы предлагаем использовать математические знаки – «меньше» и «больше» соответственно.

***

Досхан Жолжаксынов, народный артист РК, дважды лауреат государственной премии:
– Я уверен, что ориентир, четко обозначенный в программной статье Главы государства «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру», является своевременным, мудрым и дальновидным решением. Для всего казахстанского народа это знаменательное событие. Путь латиницы мы уже проходили. Сегодня это язык технологий, коммуникаций и образования будущего. Наши соседи перешли на латинскую графику давно, и мы, как суверенное государство, берем уже, можно сказать, селекционированную латиницу.
На современном этапе можно смело говорить о том, что она сыграет чрезвычайно важную роль для будущих поколений, но нельзя забывать и об истории. А уже сегодня мы можем изучать ее на латинице. Подрастающему поколению, которое уже владеет английским языком, освоить латиницу будет проще.
Переход казахского языка на латинскую графику и концепция «Рухани жаңғыру» неразделимы. Очевидно, что Казахстан идет в ногу со временем. Мы являемся поколением кочевников в современном мире, и мы должны ему доказать что земля досталась казахстанцам не в подарок – она завоевана кровью прадедов. Здесь живет многонациональный народ, который вполне может отвечать требованиям глобализации.
Торопиться нельзя, но вместе с тем не следует упускать время. Когда-то Уинстон Черчилль сказал: «Самые лучшие инвестиции – вложение молока в ребенка». И я думаю, что речь не только об экономике. Молоко матери – это в том числе наша история и самобытность.