Как начать учить казахский язык

Будем жить. ЛИЧНЫЙ РОСТ

29 002Сегодня мы снова встречаемся с Алексеем Илли, преподавателем и переводчиком с испанского языка. Оказалось, что с момента нашей последней встречи Алексей решил попробовать свои силы в изучении казахского. Что из этого вышло, он рассказал читателям «Вечерки».

– Сейчас ведется много разговоров на тему сложности изучения казахского языка, отсутствия методики, хороших учебников и прочие отговорки. Я, как лингвист-любитель, поставил себе задачу разобраться в языке и понять, что я смогу сделать за два месяца. Хочу познакомить читателей с некоторыми своими находками.
Как пополнить словарный запас с помощью казахских имен.
Лучше всего начинать с чего-то иллюстративного и познавательного, чем штудировать сухие примеры из учебников. Я начал с имен. Каждое казахское имя имеет перевод. Большинство казахских имен тюркские в своей основе, но встречаются имена, корни которых заимствованы из монгольского, русского, персидского, арабского языков. Казахи с древности верили в то, что имя способно влиять на дальнейшую судьбу человека. Нарекая ребенка каким-нибудь именем, они придавали этому глубокое значение и старались в имени заключить те черты, достоинства и добродетели, которыми они хотели бы наделить ребенка. С каждым именем связаны какие-нибудь устойчивые выражения. Давайте рассмотрим примеры:
Абай – осторожный, предусмотрительный, бдительный.
 абай болғайсың! → будь осторожен!
 абай болу → быть осмотрительным; быть осторожным; остерегаться
Абзал – благородный; почтенный.
 абзал адам → благородный человек
 абзал дос → почтенный друг
Адиль – честный, правдивый, справедливый.
 әділ болу → быть справедливым
 әділ сын → справедливая критика
 әділ үкім → справедливый приговор
Ажар – облик, вид; красивая, приятная, заметная, обаятельная. Про внешнюю красоту людей в казахском народе говорят «ажарлы» – красивая:
 ол ажарлы қыз → она красивая девушка
Мы можем заметить, что многие казахские имена составные и имеют в основе корень «жан». Что это такое? Жан – дыхание, душа, жизнь, милый. Является одной из наиболее распространенных частей сложносоставных имен, неся в себе пожелание для его носителя душевной отзывчивости, телесной красоты и нравственного стержня. С этим словом есть очень много выражений и словосочетаний, например:
 жұмысқа жанымен берілу → вкладывать душу в работу
 құр жаны бар → в чем душа держится
 үйде жан жоқ → дома нет никого; дома ни души
 жаны ауыру → болеть душой
 жан баласы → никто; ни единая душа
 жанын қию → жертвовать собою
Все мы любим праздники. Есть имя Мереке, которое так и переводится – «праздник». А вот и словосочетания, которые с ним связаны:
 мамыр мерекесі → майское торжество
 отбасылық мереке → семейное торжество
 ұлттық мереке → национальный праздник
 мереке дастарқаны → праздничный стол
Или возьмем распространенное среди девушек имя Айсулу, оно тоже составное. Ай – месяц, луна, сұлу – красавица. Посмотрите, сколько я нашел словосочетаний с этой «красавицей»:
 айдай сұлу → писаная красавица
 Көшеде бір сұлу көрдім → на улице видел одну красавицу
 қаса сұлу → настоящая красавица
 сұлу – сұлу емес, сүйген сұлу → поговорка: не та красавица, что красивая, а та, что любимая.
 сұлу әйел → красивая женщина
 сұлу жігіт → красивый парень
 сұлу қала → красивый город
 сұлу сөз → красивые слова
 сұлу табиғат → красивая природа

Фонетика казахского языка
Казахская письменность на основе кириллицы имеет как плюсы, так и минусы. Один из минусов заключается в том, что, видя знакомые по русскому языку буквы, мы думаем, что и произносятся они точно так же. Но здесь нас ожидает ловушка.
Специфических звуков в казахском языке (по отношению к русскому) 10: ә, ғ, қ, h, ң, ө, ұ, ү, ы, і. Но начинающие часто совершают большую ошибку, считая, что на этом разница в фонетике заканчивается. Буква и читается как /ый, ий/, поэтому, например, слово қияр (огурец) звучит как /қыйар/, ине (игла) следует читать как /ийне/. В казахском языке твердость-мягкость слога определяют гласные, а в русском – согласные, поэтому в слове бал (мед), звук /л/ произносится твердо, а в слове бел (поясница) мягко /ль/. Помню, как в школе мы старались тянуть, удлиняя звуки ы/i. Но этого как раз делать и не нужно! Звуки ы/i между согласными и в конце слов старайтесь произносить сверхкратко, словно глотая их.
Вы думаете, что буква у в казахском языке дает такой же звук, как русском? Как бы не так! У является дифтонгом, то есть передает два звука и в зависимости от твердости-мягкости слогов также произносится либо твердо: /ұу/: уақыт /ұуақыт/ (время), ту / тұу/ знамя; либо мягко: сурет /сүрет/ (картина).

Палатальная гармония гласных
Интересный момент связан со звуками ұ, ү: оба звука, употребляясь в начале слога, ассимилируют звуки ы/i в последующих за ними слогах, и они произносятся как ұ и ү, что, однако, не находит своего подтверждения на письме. Например, жұлдыз (звезда) произносится как жұлдұз, құрылыс (стройка) – как құрұлұс; жүзiк (кольцо) звучит как жүзүк, а күмiс (серебро) – как күмүс. То же самое происходит и со звуками о/ө: в исконно казахских словах они встречаются только в начале слова в первом слоге и влияют на неогубленные гласные в последующих слогах, превращая из в огубленные: орын (место) звучит как /орұн/, өмiр (жизнь) – как /өмүр/.

Ударение
Казахское ударение является неподвижным и падает на гласный последнего слога. И это замечательная новость! Помню, как мои друзья иностранцы, уже лет 10 изучающие русский, продолжали просить меня проставить в текстах ударение в словах. Они никак не могли запомнить, куда же его ставить. Хотя, конечно, и в казахском языке ударение может иногда варьироваться, например в заимствованных словах или в словах с эмоциональным оттенком.
Старайтесь больше слушать казахскую речь и все время проговаривать услышанное про себя, копируя интонацию и произношение. Так постепенно вы сможете улучшить свой акцент. От акцента избавиться сложно, но можно его смягчить. Он не так зависит от произношения, как от интонации.

Грамматика
Казахский язык агглютинативный. Это значит, что к корню слова присоединяются суффиксы, причем каждый из них имеет только одно значение. При этом нет исключений или разночтений, что сильно облегчает изучение грамматики. Очень удобно выделять каждый вид окончания другим шрифтом, подчеркиванием, но особенно цветом. Например:
 Сен+дер дала+да тұр+сың+дар
– Вы стоите на улице
 Сіз+дер шай iш+іп отыр+сыз+дар
– Вы пьете чай
 Мен саябақ+тан кел+е жатыр+мын
– Я иду из парка
 Сен+дер кім+мен бірге бол+ды+ңдар?
– С кем вы были вместе?
 Қазақ+ша айт+ыңыз+дар+шы
– Говорите пожалуйста по-казахски

Переход на латиницу
Сколько страхов было в печати и в интернете связано с переходом казахского языка на латиницу. Говорили, что так можно убить казахский язык, что вырастет не читающее книг поколение. Но давайте с вами вместе посмотрим, настолько ли все сложно. Помните, когда у нас появились первые сотовые телефоны и на них не было раскладки – кириллицы, как мы писали латинскими буквами? И ничего, писали быстро, при этом легко друг друга понимали.
Итак, знакомьтесь, новый латинский алфавит для казахского языка:

29 003


6 декабря 2018 года Национальной комиссией по переводу казахского языка на латинскую графику утверждены Правила правописания казахского языка на основе нового алфавита, но вы уже сейчас, не углубляясь в правила, можете попробовать конвертировать на новую письменность, например на сайте https://www.zakon.kz/perevod_na_latinicu.html и посмотреть, как это будет выглядеть. Вот так смотрится знаменитое стихотворение Жамбула Жабаева «Завещание» на новый лад:
Ой-хой, дүние серуен!         Oı-hoı, dúnıe serýen!
Адам бір көшкен керуен.    Adam bіr kóshken kerýen.
Дүниені қызық қалдырып, Dúnıenі qyzyq qaldyryp,
Асамыз өмір белінен.          Asamyz ómіr belіnen.

1 статья Всеобщей декларации прав человека, которую всегда используют в качестве примера перевода на другие языки, выглядит так:
 Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
 Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadіr-qasıetі men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledі. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıіs.
 Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Как видите, все довольно просто, новой письменностью можно без труда овладеть за пару дней, а новой орфографией недели за две.

Интересные факты
 В ноябре 2018 года диктант на казахском языке с использованием алфавита на латинице написали 1,5 миллиона казахстанцев.
 С 1 ноября 2018 года название страны на латинице появилось на гербе Казахстана. Отныне на государственном символе слово «Қазақстан» пишется на латинской графике – QAZAQSTAN.
 Приложение Qazaq Latin Keyboard позволяет транслитерировать слова с кириллицы на латиницу и доступно для iOS и Android.
 Фонд развития государственного языка создал мобильное приложение Qazaq Latin Keyboard, которое представляет собой клавиатуру казахского языка с латинскими буквами.
 Для удобства пользователей создана транслитерация набора клавиатуры. С помощью данной функции можно вводить казахские слова на кириллице, после чего программа автоматически переведет их на латинскую графику в окне ввода текста.

Список рекомендованной литературы и ресурсов
 Татьяна Валяева. Грамматика казахского языка. Просто о сложном. – Замечательный учебник по грамматике, который я всем рекомендую. Пособие увлекательно, понятно и отлично иллюстрировано.
 К.М. Мусаев. Учебник по казахскому языку.
 Елена Романенко. Разговорный казахский легко. С таблицами и упражнениями. – Мой любимый учебник.
 Елена Романенко «Сдаем ЕНТ по казахскому».
 Амандыкова Г. А. «Қазақ тілі». Алматы, 2010.
 А. Ш. Бектурова, Ш. К. Бектуров. Казахский язык для всех.
 И. Кубаева. Казахский язык. Просто о невероятно сложном. – Материал хорошо адаптирован и для англоязычных учащихся.
https://sozdik.kz – онлайн-словарь с озвучкой.
http://kaz-tili.kz – победитель конкурса Фонда развития государственного языка и Фонда Первого Президента Республики Казахстан в номинации «Білім бұлағы» – лучший образовательный сайт.
https://www.soyle.kz – онлайн-курс казахского языка (бесплатно) с поддержкой на сотовых телефонах.
https://kitap.kz – книги на казахском языке.
Беседовала
Ольга АКСЮТИНА