Колонка для культуры

Жили-были иллюстраторы...

В ГМИ имени А. Кастеева проходит выставка иллюстраций к детским книгам, которые выполняли казахстанские советские художники. В экспозиции собраны работы начиная с послевоенного времени и завершая восьмидесятыми годами. Именно в этот период советская иллюстрация достигла своего расцвета, в стране был издательский бум – выпускалась детская литература, журналы. Для свободомыслящих художников, творчество которых не жаловала официальная идеология, иллюстрация книг была не только возможностью заработать, но и шансом заявить о себе. Такой путь к самореализации был даже эффектнее организации выставок, так как детская литература с иллюстрациями стояла на книжных полках практически в каждом доме, книги читали семьями. Если вспомнить иллюстрации тех лет, то художники помещали героев Чуковского, Маршака, Лагина и Барто в пропитанные бюрократизмом конторы, коммуналки и другие реалии советской действительности.
Иными словами, это был точный художественный взгляд на быт того времени. Работы были приправлены сатирой и юмором. Дети видели в иллюстрациях яркие и смешные картинки, а взрослые скрытый смысл, критику действительности. Но поскольку все это было изложено эзоповским языком, то к этим рисункам официальная идеология не могла предъявить никаких претензий. Более того, эти работы вывозились за рубеж, экспонировались на международных выставках. Они производили и до сих пор производят фурор, потому что это было искусство высочайшего класса.
Сегодня, после вакуума девяностых, у нас в стране и в СНГ в целом начинает вновь наращиваться выпуск детской литературы. Но иллюстрации стали иными, при всей их красочности очень много похожего и однотипного, работа поставлена на поток, сроки выполнения заказов сжаты, отсюда не всегда должное качество. Складывается впечатление, что молодые художники в отличие от своих коллег советского периода не понимают одной простой истины – иллюстрации будут привлекать внимание лишь в том случае, когда читатель, даже самый юный, увидит в сказочном изображении параллель с современной жизнью. Очень часто герои современных иллюстраций существуют сами по себе, непонятно в какой эпохе, непонятно в каком времени.
Оставляют желать лучшего иллюстрации к учебникам. Сегодня, когда много говорится о необходимости изучения казахского языка, очень важно издавать самоучители, стимулирующие процесс познания.
Недавно взял в руки один популярный в учительской среде учебник – увесистая книга со множеством таблиц. Но при этом нет ни одной иллюстрации. И как-то не испытываешь большого желания учить язык с такой мрачноватой книгой.
В учебниках, издаваемых западными странами, все совсем иначе – большое количество иллюстраций. Картинки не только яркие, но и остроумные.
Например, в одном из самоучителей немецкого языка, выпущенном в ФРГ, привлекла внимание иллюстрация к теме «Дом». Изображена многоэтажка, в каждой квартире происходит своя жизнь – шалят дети, воркуют влюбленные, воришка делает свои нехорошие дела и так далее. По такой книге учиться одно удовольствие. Очевидно, что зарубежные художники взяли на вооружение все самое лучше у советской школы иллюстрации, они этим пользуются, применяют в своей работе, чего, к сожалению, не скажешь о нас. К издателям должно прийти понимание, что грамотное художественное оформление, живость и динамизм образов – 50 процентов успеха книги. Это же в полной мере касается и мультипликации.
Недавно в интервью нашей газете известный отечественный мультипликатор Жакен Даненов отметил, что зачастую в современной анимационной продукции художники не достаточно прорабатывают образы. На то есть много причин – отсутствие средств, недостаточный уровень мастерства и так далее.
Нужно возрождать школу иллюстрации, анимации, тем более что художники недавнего прошлого оставили очень богатое наследие.

Юрий Каштелюк