Галия Кайдауылкызы: «Родная земля – это моя душа»

ТУҒАН ЖЕР

3 002

В сентябре писатель, журналист, председатель культурно-этнографического общественного объединения «Алтын арқау» Галия Кайдауылкызы представит алматинскому читателю новый сборник афоризмов «Сөз дауа».

– Галия Кайдауылкызы, расскажите о том, как начиналась ваша творческая деятельность. Почему именно афоризмы заняли в ней главное место?
– Признаться честно, я даже не мечтала о том, что однажды выпущу книгу. Случилось это уже в 60 лет. Первым увидел свет сборник стихотворений «Жүректегі тәтті мұң», что в переводе означает «Сладкая сердечная печаль». Проба пера в поэзии началась для меня еще в 4-м классе, а вообще я всю свою сознательную жизнь вела дневники. Но даже уже в зрелом возрасте мыслей о том, чтобы печатать соственные издания, не было. Я никогда не считала себя достойной встать в один ряд с прославленными писателями и поэтами, да и финансовых возможностей не имела. Совершенно неожиданную оценку мои стихотворения получили со стороны окружающих, что и сыграло решающую роль. Было и несколько рассказов, напечатанных в газетах и одном из журналов, но частью жизни стали все же афоризмы. Я ничего не сочиняю – все взято из жизни.
На всем ее протяжении самые разные темы вновь и вновь побуждали меня взяться за бумагу. Я и сейчас практически не перестаю писать ни днем ни ночью. Постоянно чувствую огромную необъяснимую потребность как бы резюмировать все происходящее вокруг и внутри меня самой, короткими строками излагать свои мысли и чувства. Я ко всему отношусь философски, и все это находит отражение в моих работах.

– Дебютный сборник афоризмов «1001 түйін» стал для вас началом истории успеха. Чем издание покорило читателя?
– Книгу, действительно, аудитория встретила очень тепло. Впервые она была издана в 2011 году небольшим тиражом – 500 экземпляров. Благодарные отзывы, большой спрос на «1001 түйін» побудили переиздать книгу, и она вновь вышла в 2016 году – под логотипом издательства «Қыздар университеті».
Пишу я о близком и понятном каждому – о «Туған жер». Эти два слова говорят за себя сами – они знакомы нам с детства, и мы их проносим через всю жизнь. Как важно, что именно сейчас Глава государства поднимает вопросы патриотизма, любви и уважения к малой родине в своей программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру». Лично для меня родной язык – это моя совесть, а родная земля – это моя душа. Ни без совести, ни без души человек прожить не сможет. Только там, где ты родился и вырос, осознанно приходишь к мысли о том, что ежедневно мы растрачиваем себя по пустякам. Думаем только о том, где и как заработать, напрочь забывая о реальном и главном богатстве.
Президент говорит о необходимости сохранения национального кода – это прямая взаимосвязь с духовными ценностями народа. Этот чрезвычайно актуальный вопрос Глава государства поднимает свое­временно. Мы живем только сегодняшним днем, в то время как реалии ужесточаются, заставляя нас задуматься о будущем. При этом Елбасы не указывает, а советуется с народом, ведет открытую беседу. Вот несколько моих строк на эту тему: «Байлығы тоналғанда, орманын өрт шалғанда, көлі суалғанда, дәстурін жоғалтқанда есін жиған жұрт – есі жиылмаған жұрт». Или: «Халықтың өз қазынасын өзіне қайтару – әрі парыз, әрі жауапкершілік, әрі зор парасаттылықтың белгісі».

– До презентации вашей новой книги «Сөз дауа» остались считаные дни. Расскажите о сборнике подробнее. Можно ли будет увидеть на его страницах избранные афоризмы прошлых лет?
– Безусловно. Сами читатетели изъявили желание, чтобы нынешний сборник был разделен по направлениям. Я определила семь разделов. Первый получил название по заглавию книги – «Сөз дауа». Далее – «рух дауа», «мәң дауа», «жан дауа», «тән дауа», «саз дауа» и «сән дауа». Основной посыл книги в том, что слово, являющееся нашим главным властителем и способное исцелять, должно продолжать жить вместе с нами. К большому сожалению, современные казахи некоторые слова и фразы понимают с трудом. Мы разучились говорить – описывать и передавать свои мысли, чувства, эмоции. Мы наблюдаем, как слово умирает, а ведь это дар Всевышнего. Во всем мире люди говорят на разных языках – в этом особенность, самобытность, красота, ценность каждого народа. Мы обязаны беречь свой язык и культуру.
Книга выйдет тиражом в 3000 экземпляров и не для продажи – она поступит в библиотеки. Казахи никогда не торговали словом. Я тоже хочу придерживаться этой традиции.

Марина ПЕСТРЯКОВА
Фото Кайрата КОНУСПАЕВА