Точки развития

Точки развития
Фото Кайрата КОНУСПАЕВА

Республиканская библиотека для незрячих и слабовидящих отмечает 50 лет своей работы.

Большинство книг библиотечного фонда представляют собой фолианты. Книги, в традиционной полиграфии выпускаемые брошюрой, здесь могут состоять из нескольких томов. Такова специфика литературы со шрифтом Брайля.

Большая история

Если в начале своего существования фонд состоял из 18,5 тысячи книг, то сегодня библиотека располагает собранием в 250 730 экземпляров различной литературы на русском и казахском языках, это книги, журналы, изданные в Казахстане и России.

Официально история республиканской библиотеки ведется с 1971 года, но фактически ее основы были заложены в 1937 году с организацией Общества слепых. Об этом рассказал директор библиотеки Асхат Байузаков. Документ об учреждении общества гласил, что организация создается «с целью восстановления социального статуса инвалидов, приобщения их к общественно-полезной трудовой деятельности, создания им необходимых социально-бытовых условий и содействия в повышении общеобразовательного и культурного уровня».

Тогда в общество стали поступать первые книги, а незрячие жители Алма-Аты стали осваивать азбуку Брайля. Аудиоматериалом служили в то время граммофонные и патефонные пластинки – их было наперечет, поэтому в обществе этот материал берегли как зеницу ока.

На новую ступень развития библиотечное подразделение вышло уже в послевоенное время – во второй половине 1960-х. Правительством республики было принято решение о создании библиотеки, которая стала бы культурным, образовательным и реабилитационным центром.

– С именем тогдашнего директора библиотеки Александра Сапелкина связано зарождение и развитие современных структур нашего культурного центра, – отметил Асхат Байузаков. – Владеющий русским и казахским языками Александр Филиппович возглавлял библиотеку 20 лет и оставил должность в 1990 году, однако и сегодня он находится в постоянном контакте с коллегами.

С именем еще одного корифея, Ахана Касымова, связана разработка казахского шрифта на основе азбуки Брайля.

С годами расширился штат библиотечных работников. Если первоначально их было 18 человек, то сегодня, по информации директора, в библиотеке работает 41 сотрудник. Это специалисты различной направленности, включая профессионалов в области полиграфии, дикторов, преподавателей. В 1970-е число читателей составляло 1500 человек. Сегодня библиотека обслуживает 3000 посетителей.

Мир на кончиках пальцев



Одно из центральных направлений деятельности библиотеки – реабилитация.

Реабилитолог Жансая Медьярова обучает незрячих посетителей библиотеки ключевым жизненным навыкам – умению ориентироваться в пространстве со специальной тростью и понимать азбуку Брайля. Среди ее учеников есть дети, которые не видят и не слышат. Для них умение читать открывает окно в мир.

– Освоение азбуки Брайля дается не всем. Чтобы научиться пользоваться рельефно-точечным шрифтом, нужны терпение, регулярность занятий и обязательное выполнение всех заданий, – перечисляет педагог.

Для освоения азбуки нужно развивать тактильные навыки. Часто детям удается достичь прогресса быстрее, чем взрослым, так как с возрастом тактильная чувствительность слабеет. Тем не менее, подчеркивает реабилитолог, если у человека есть желание, ему под силу освоить специальный шрифт.

Сегодня, с развитием технологий, есть большой соблазн отказаться от изучения азбуки Брайля: сейчас появилось много аудиокниг, можно не читать, а слушать. По наблюдению реабилитолога, особенно этому соблазну подвержены люди, потерявшие зрение во взрослом возрасте. Однако, по мнению специалиста, несмотря на новые возможности, которые предоставляет современная техника, незрячему человеку для полноценной жизни научиться читать по Брайлю необходимо.

Свои трудности есть и в использовании специальной трости. Если на обычный посох можно опираться, то трость для незрячих следует держать перед собой. 

– Это помощник незрячего во время передвижения. Она служит как бы продолжением руки. Трость «ощупывает» пространство на два шага вперед. Она защищает от столкновений с препятствиями. Также с помощью трости можно выравнивать линию передвижения и различать по отраженному звуку объекты и предметы, наполняющие окружающий мир. Белый цвет трости подскажет зрячим людям, что рядом с ними человек с нарушением зрения, – объяснила Жансая Медьярова.
 
Ее коллега Алмас Мырзабеков в свою очередь отмечает, что зачастую реабилитологу приходится выполнять роль психолога: 

– Бывает, к нам приходят люди, потерявшие зрение во взрослом возрасте. Им трудно принять новые условия жизни, они то и дело возвращаются к тому, что все могло быть иначе, если бы вовремя было начато лечение или еще что-то. Мы им помогаем поменять настрой, говорим, что полученные в нашей библиотеке знания помогут компенсировать отсутствие зрения. Кроме того, это очень интересные знания и навыки, о которых даже не подозревают многие люди.

Тишина в студии!

Наряду с внушительным книжным фондом библиотека располагает большой коллекцией аудиозаписей, которая начала формироваться с первых лет существования библиотеки. В старом здании, которое занимала библиотека первоначально, студия размещалась в подвальчике, но это, по словам Асхата Байузакова, не помешало создать профессиональные механизмы работы.



К записям привлекались профессиональные дикторы и чтецы. Так, впервые были озвучены на казахском языке произведения основоположника казахской литературы Абая Кунанбаева «Қара сөздер», Мухтара Ауэзова «Абай жолы», «Көксерек», «Қараш, қараш оқиғасы», Сабита Муканова «Ботагөз» и другие. На русском языке записаны роман Габита Мусрепова «Улпан ее имя», трилогия Ильяса Есенберлина «Кочевники».

Если раньше звук записывался на громоздкие бобины и аудиоматериал был предназначен для коллективного прослушивания, то сегодня все иначе – студия оснащена по самым современным стандартам. В ее штате два диктора, один зачитывает тексты на казахском языке, другой – на русском. За качеством записи следят специалисты по звуку. 

– Мы набираем дикторов на конкурсной основе, вначале делаем пробную запись, даем ее прослушать посетителям библиотеки, если их устраивает качество и голос, то мы заключаем с диктором соглашение, – рассказал о нюансах работы директор.

С 2016 года и по настоящее время было озвучено порядка 70 книг, привел цифры Асхат Байузаков. В основном это художественная литература, произведения классиков-юбиляров.

– Последние несколько лет выдались богатыми на круглые даты – мы отмечали юбилеи Абая, Мухтара Ауэзова, в этом году круглые даты у Мукагали Макатаева, Джамбула. Все они находятся в сфере нашего внимания, их книги издаются, – подчеркнул Асхат Байузаков. 

Книга – источник знаний

Еще с советских времен в городе работала типография, выпускавшая книги и периодику со шрифтом Брайля. Сегодня ее работа вышла на цифровой формат. Если раньше листы печатались на шумной тигельной машине, то сегодня все тексты набираются на обычном компьютере. Страницы же выводит специальный принтер, созданный для печати материалов, набранных рельефно-точечным шрифтом. Далее все происходит по стандартному полиграфическому алгоритму – сверстанные страницы вычитывает корректор, после чего они сшиваются в книгу. Из типографии книги отправляются в библиотеку.

– Плановое издание литературы позволяет нам расширять библиотечный фонд, участвовать в государственных программах. Так, ежегодно библиотека подключается к проекту «Одна страна – одна книга». В минувшем году это был роман-эпопея Мухтара Ауэзова «Путь Абая». Чтобы издать книгу шрифтом Брайля, мы получили специальное разрешение Института литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова, все издательские правила были соблюдены, – подчеркнул директор библиотеки. 

Карантин, по словам Асхата Байузакова, стал испытанием для всех казахстанцев, но для незрячих людей это было испытание вдвойне. Посещение библиотеки – важный инструмент социализации, карантин же вынуждал всех находиться дома.

– Выйти из положения помогали виртуальные занятия и возможность слушать аудиозаписи. Благодаря этому нам удалось продолжить работу, – отметил директор, добавив, что в библиотеке работают специалисты, помогающие незрячим осваивать современные технические устройства.

Дом культуры

В нынешнем здании по адресу: Богенбай батыра, 214, библиотека располагается с начала 1990-х. По сути, это культурный центр, где можно не только читать книги, но и участвовать в работе клубов.

– У нас действуют небольшой любительский музыкальный коллектив, шахматный клуб, кружки по интересам, – рассказал директор библиотеки. – Многие наши преподаватели – волонтеры. Часто это незрячие горожане, которые находят себя в клубной работе – вовлечение в социальную работу духовно наполняет их, помогает полноценно жить и развиваться.