Жизнь с историей: в Алматы вышел сборник очерков о Морисе Симашко

Жизнь с историей: в Алматы вышел сборник очерков о Морисе Симашко Фото: Юрий БЕККЕР

В Алматы вышел сборник очерков о Морисе Симашко (1924–2000). В него вошли материалы, изданные по итогам Первых международных литературных чтений, посвященных творчеству писателя. Авторами научно-публицистического издания выступили известные литературоведы, критики, прозаики. Многие из них знали писателя лично. Они поделились своими суждениями о значимости его творческого наследия. 



Классик жанра


В материалах сборника подчеркивается, что во многом Морис Симашко был первооткрывателем – он вошел в число основоположников исторической прозы Казахстана и всей Центральной Азии, первым в современной отечественной литературе возродил имя выходца из кыпчакских степей султана Египта и Сирии Бейбарса, первым сделал литературный перевод на русский язык трилогии Ильяса Есенберлина «Кочевники», одним из первых советских прозаиков поднял тему штрафных батальонов времен Великой Отечественной войны. 


Ему было дано чувство истории, он ощущал минувшие столетия, с археологической точностью описывая события прошедших веков. Писатель погружал читателя в мир прошлого, чтобы сопоставить историю и современность. 



Безграничный талант


«Идеи культурной дистанции и культурного трансфера позволяли Морису Симашко свободно преодолевать границы между языками, культурными системами, традициями, мировыми цивилизациями, соединяя страны, миры, континенты», – пишут авторы предисловия к сборнику: кандидат филологических наук, заведующая отделом международных связей и мировой литературы Светлана Ананьева и председатель Совета ассоциации «Мицва» Александр Барон. Они отмечают, что Симашко был гражданином мира, оставаясь при этом подлинным казахстанцем.


Об интеграционной и культурологической значимости прозы Мориса Симашко говорит в своей статье генеральный директор Института литературы и искусства имени М. О. Ауэзова КН МОН РК, заслуженный деятель РК, доктор филологических наук Кенжехан Матыжанов: «Запад и Восток как некая общность с нерасторжимыми взаимосвязью и взаимозависимостью их очевидных противоречий, история социальных и культурных движений Востока художественно разрабатывались в романах «Маздак», «Искупление Дабира», повестях «Емшан» и «Хадж Хайяма». Самое важное – новый взгляд Мориса Симашко на историю в «Маздаке», «Емшане» и других повестях и романах. Писатель сам обращается к нам со страниц своих произведений, словно ведя неторопливый разговор о себе, об общей судьбе народов в ХХ веке».


Народный писатель РК, Герой Труда Казахстана, директор Меж­дународного Центра сближения культур под эгидой ЮНЕСКО Олжас Сулейменов делится на страницах книги воспоминаниями о писателе и рассказывает историю создания повести о султане Бейбарсе: «Как-то невзначай на одной из встреч я подал ему идею повести «Емшан». Я тогда изучал историю Средневековья, влияние тюрков на культурные процессы в Евразии и наткнулся в украинском архиве на материал о молодых кыпчаках, которых продавали на невольничьих рынках в Крыму на юго-запад Азии, на Ближний Восток, в Северную Африку. Этих парней помещали в военные школы, нечто вроде средневековых суворовских училищ, и там воспитывали в строгости. После нашего разговора Симашко погрузился в изучение этой темы, так родилась его повесть «Емшан», которая фактически открыла миру султана Бейбарса».



Галерея портретов


Светлана Ананьева перечисляет целую галерею литературных портретов исторических личностей, созданную писателем. В их числе просветитель Ибрай Алтынсарин, который стал главным героем романа «Колокол».


«В художественных образах воссоздает Морис Симашко на страницах романа «Колокол» судьбу и окружение педагога-просветителя Ибрая Алтынсарина. В названии романа находит отражение идея колокола, призывающего к борьбе, и звук первого школьного звонка, огласившего степь», – отмечает исследователь.


Писатель, профессор, доктор филологических наук Аслан Жаксылыков делает акцент на гуманистических ценностях произведений Симашко и на педагогической значимости его прозы:


«Интерес представляет и нравственный потенциал, заключенный в произведениях Мориса Симашко, например, в повестях «Емшан» и «Искушение Фраги». За живое берет история про аульного учителя и муллу Махтумкули (Фраги), который попытался спасти от разъяренной толпы религиозных фанатиков влюбленных, юношу и девушку, осмелившихся пойти против клана ходжей, превративших шариат в свое оружие и инструмент непререкаемой власти. История эта заканчивается трагедией – жестокой расправой над влюбленными. Но она и дает богатейший материал для организации дискуссионных уроков по литературе и исторической социологии в старших классах школ и студенческих аудиториях в вузах».



Многогранность образов


Доктор философских наук Мухтарбек Шайкемелев останавливается на многоплановости главного героя в романе Симашко «Комиссар Джангильдин».


«Стремление понять двойственность (множественность) идентичности Джангильдина, человека неукротимого духа, путешественника, открытого всему миру, и революционера-подпольщика, христианина и мусульманина, человека высоких идеалов и одновременно авантюриста, семинариста и красного комиссара позволило написать Морису Давидовичу Симашко один из лучших своих романов. Образ раздираемого противоречиями степного комиссара Алиби, ошибающегося, заблуждающегося, но упрямо идущего к своей цели и искренне желавшего лучшей доли своему народу, не может оставить равнодушными тех, кто действительно прочитал этот захватывающий роман», – подчеркивает исследователь.


В своем очерке о Морисе Симашко писатель, поэт, заместитель главного редактора журнала «Простор» Любовь Шашкова также делает акцент на многоплановости образов писателя, их глубине и эксклюзивности. Среди них литературный портрет царицы Екатерины II в романе «Семирамида».


«Не стал здесь исключением и роман Мориса Симашко «Семирамида» – о Екатерине Великой, который сам автор называл «мой антиПикуль». Ведь он всегда писал не на потребу широкому читателю. По его собственному признанию, для него важно было опровергнуть имеющий хождение тезис о том, что движущей силой русской истории является фаворитизм. Но куда же девалось тогда просвещение? Пять лет скрупулезно собирал писатель материалы для романа в ленинградских библиотеках и архивах, но едва ли не самое ценное – десятитомник Екатерины на французском языке, обнаружил в Пушкинской, ныне Национальной, библиотеке в Алматы», – пишет Любовь Шашкова.



О времени и о себе 


Итогом литературного творчества Мориса Симашко стал роман «Четвертый Рим». В нем на фоне рассказа о своей семье автор рассуждает о ключевых исторических событиях XX века.


Писатель не успел увидеть роман опубликованным, он вышел в свет после ухода из жизни Мориса Симашко. Книга была издана во многом стараниями его близкого друга – поэта-фронтовика гвардии полковника Леонида Гирша.


Автор сам размышляет о жанре: «Просто биографией это все же не назовешь, для исторических заметок тут слишком много личностного, для политического исследования – мало серьезности, сатиру я тоже не собирался писать, назвать это «Повестью о жизни» – банально. Роман?..» 


Книга издана в Алматы с напутственными словами Леонида Гирша и Герольда Бельгера.


К слову, Морис Симашко и Герольд Бельгер были творческим соратниками, авторами, чьи произведения отличает дух свободной мысли.


«Он обладал удивительным даром ассоциативного мышления… умел как-то ловко, я бы сказал, грациозно, а то и парадоксально сопоставлять и осмысливать разрозненные факты и явления бытия, подмечать потаенную суть, определять ее истоки, корни, выявлять главные звенья развития и видеть современность остро, неожиданно, сквозь призму давно прошедших событий», – приводит Светлана Ананьева слова Герольда Бельгера о Морисе Симашко. 


Симашко был признан при жизни. На заре независимости он получил звание народного писателя Казахстана, был лауреатом казахстанской Президентской премии мира и духовного согласия, литературной премии имени Абая. Но своей главной наградой он считал читательский интерес к своему творчеству. К слову, писательская известность Симашко простиралась далеко за границы Казахстана, отзывы о его произведениях приходили со всех уголков мира.  


Народный писатель РК, Герой Труда Казахстана Абдижамил Нурпеисов напомнил, что Морис Симашко удостоился чести быть переведенным на более чем 40 языков мира, в их числе английский, французский, немецкий, арабский, португальский, польский, японский, хинди, урду. 


Один из авторов книги, член Союза писателей РК, член Казахского ПЕН-клуба поэт и прозаик Адольф Арцишевский, который лично знал писателя, на презентации издания говорил о том, что литературное слово у Симашко не расходилось с делами, поступками. Он всегда старался поддержать, если человек попадал в беду, готов был обежать все кабинеты, дозвониться до самых верхов, чтобы помочь. Кроме того, он был человеком, никогда не искавшим легких путей. 


– Он был готов преодолевать превратности судьбы, и этому у него можно было поучиться. Обладал огромной эрудицией, очень большими знаниями, писательской мудростью, и было огромным счастьем разговаривать с ним, – сказал Адольф Арцишевский. 


Статья опубликована в  №4, от 20.01.2022 газеты "Вечерний Алматы" под заголовком "Жизнь с историей".


Хочешь получать главные новости на свой телефон? Подпишись на наш Telegram-канал!

Ваша реакция?
Нравится
0
Не нравится
0
Смешно
0
Возмутительно
0
Спасибо за Ваше мнение
Последние новости

17:58

17:24

16:52

16:17

15:42

15:06

14:33

13:57

13:21

12:47

12:15

11:43

11:10

10:37

10:04

20:53

19:26

18:40

17:57

17:28

16:56

16:30

16:06

15:40

15:13