Феминистки считают феминитивы одним из инструментов, способных побороть гендерное неравенство и привлечь внимание к правам женщин.
«Авторка», «редакторка», «блогерка», «экспертка» – эти слова не только режут слух, но и порождают новые поводы для шуток, вызывая у аудитории лишь насмешку. Для тех, кто не в курсе, все перечисленные выше термины – так называемые феминитивы, то есть существительные женского рода для обозначения профессий, образованные от однокоренных существительных мужского рода. Классические примеры: художник – художница, граф – графиня. Как правило, эти слова отражают профессию и социальное положение. В силу того, что во многих областях женщины стали проявлять себя не так давно, не у каждого названия профессии мужского рода есть достойная пара женского рода.
Феминистки выступают против использования гендерно-нейтральных слов и утверждают, что пол имеет значение.
Их уже не коробят привычные «секретарша», «парикмахерша» и даже «маникюрша» с «косметичкой» (в смысле косметолог). Мы можем говорить «врачиха» и даже «училка» и тому подобное, но это дома, на кухне и в личных переписках в мессенджерах. Но что будет, если все начнут соблюдать требования феминисток об обязательном использовании феминитивов – и не в личных разговорах, а в публичном пространстве?
Корреспондент «Вечёрки» выяснял, как все эти феминитивы влияют на гендерное равноправие.
Женская репрезентация
Своим мнением на этот счет поделилась одна из представительниц феминизма в Казахстане – автор Telegram-канала о женской репрезентации Айсулу Тойшибекова.
«Для меня феминитивы это в первую очередь про женскую репрезентацию. Например, когда мы видим в новостной хронике информацию о том, что некий ученый совершил какое-то открытие, мы в первую очередь представляем мужчину в белом халате, который работает в лаборатории.
Важность феминитивов именно в том, что если этот человек – женщина, то в заголовке должно быть написано, к примеру, что ученая из Казахстана сделала важное открытие в науке. Потому что прежде всего феминитивы показывают присутствие женщин не только в профессиях, но и во всех сферах жизнедеятельности человека».
По мнению Айсулу Тойшибековой, в реальности в современном мире, будь то медиа, политика, спорт или другие более важные области, женщины недостаточно видимы.
«Мое отношение к этим словоформам исключительно положительное. Я их всегда использую в своей обычной жизни, в разговоре с друзьями и с представителями старшего поколения, в работе. Использую очень активно и всегда призываю людей подумать об этом и, может, тоже начать внедрение их в свою жизнь».
Феминистки считают феминитивы одним из инструментов, способных побороть гендерное неравенство и привлечь внимание к правам женщин. Хотя существует мнение, что гендерное неравенство искоренено, но это далеко не так.
«Я не считаю, что эти суффиксы хоть сколько-то противоречат правилам русского языка. Почему? Потому что феминитивы были в русском языке задолго до того момента, когда в Казнете и в русскоязычном сегменте интернета начали обсуждать такие слова, как «авторка», «редакторка», «дизайнерка» и так далее».
Мы все прекрасно знаем феминитивы «школьница», «студентка», а слово «журналистка» давно прижилось в нашей языковой среде.
«Получается, что двойные стандарты налицо. То есть когда в социуме говорят: «Вы коверкаете русский язык!», мне тут же хочется узнать, а почему же мы тогда используем такие слова, как школьница и студентка. Во-вторых, любой язык – это живая конструкция, отражающая дух времени. Это тот инструмент, через который мы активно социализируемся. Конечно же, русский язык, как и любой другой, претерпевает изменения, его нельзя увековечить в камне и сказать: «Это последняя версия русского языка, и мы ее больше не меняем!» Язык живой, он вбирает в себя новые понятия, новые слова».
Феминистка отметила, что с англицизмами та же история. Кто-то их использует, кто-то – нет, но они активно входят в лексикон.
«Многие слова, которые мы привыкли сейчас слышать, тоже когда-то были заимствованы. На мой взгляд, русский язык становится от этого только богаче».
Двоякое отношение
Несколько иного мнения придерживается Дина Джулаева – фотограф, инженер, блогер, феминистка.
«У меня двоякое отношение к феминитивам, так как я фотограф, а в прошлом инженер, и я не знаю, как корректно назвать феминитивы для этих профессий. «Фотографиня» и «инженериня» для меня звучат отторгающе. Я считаю, что в русском языке не для всех слов можно подобрать феминитивы. Например, как слово гений облачить в женский род? Я не отношу себя к фемдвижению, хотя я за феминизм, но, к сожалению, почему-то люди путают это понятие с мужененавистничеством».
На самом деле, мужчины тоже ограничены в правах. Например, при разводе супругов дети чаще остаются с матерью (за редким исключением). А ведь по идее у обоих родителей должны быть равные права на детей. В нашем законодательстве есть много перекосов в равенстве прав обоих полов. И внедрение феминитивов никак не решает эти вопросы.
Возможно, феминитивы хороши для самоидентификации слабого пола, чтобы показать, что женщины равны с мужчинами, но это должно быть не столько в языке, сколько в сознании. За равные права для женщин борются практически во всем мире. При этом в английском языке нет феминитивов, там гендер человека никак не влияет на слово.
В немецком языке, чтобы обозначить женский род, к названию профессии в мужском роде добавляется окончание -in. Например, учитель – Lehrer и учительница – Lehrerin. Но, тем не менее, в странах с немецким языком общения тоже отстаивают права женщин.
Поэтому маловероятно, что феминитивы как-то исправят ситуацию. Необходимо с раннего возраста воспитывать у подрастающего поколения уважение к противоположному полу.
«С другой стороны, язык общения – это очень подвижная вещь. Это вполне нормально, что язык меняется с течением времени. То, что было недопустимо когда-то, сейчас норма. Есть слова, которые ушли из обихода или утратили свой смысл. Я не радикально против этих суффиксов, но я бы не хотела, чтобы меня называли, к примеру, фотографиня или инженериня».
Дина Джулаева отметила, что если говорить о казахском языке, то там в принципе отсутствует понятие «род» и нет местоимения «она», но на равенстве прав это вообще никак не отражается.
«Мы все равны в языке, однако у всех разный классовый статус и различия в ментальности. На мой взгляд, к большому сожалению, изначальную разумную идею феминистического движения запятнали мужененавистничеством».
Литературная норма
Своим мнением поделилась Вероника Фонова – веб-дизайнер, одна из организаторов движения KazFem.
«Язык создан для того, чтобы служить людям, делать их жизнь проще. Язык пластичен, он меняется в контексте времени, в нем появляются новые слова и формы. Пытаться сохранить его в «первозданном» виде – пустая трата времени. Рано или поздно он подстроится под современный мир, в котором помимо уборщицы, кухарки и домработницы есть дизайнерки, директорки и руководительницы».
Для Вероники Фоновой важна видимость женщин во всех областях – культуре, политике, искусстве и т.д. Она считает, что по умолчанию часто используют мужской род и в целом «мужской» подход, «мужское слово», «мужество» почему-то принято считать стандартом или эталоном.
«До сих пор профессии делят на мужские и женские. Даже в моей работе я слышу иногда, что с аналитическими процессами лучше справляются мужчины. Это необоснованно и обесценивает женский труд, который и так оплачивается и ценится ниже. Я хочу, чтобы женщин было видно и слышно, и язык – один из способов это сделать».
На вопрос, насколько уместно и правильно с точки зрения русского языка использование феминитивов, отвечает заведующая кафедрой «Журналистика и переводческое дело», кандидат филологических наук, председатель филологического совета проекта «Тотальный диктант» Анна Бузело.
«Прежде всего нужно понимать, что разговорная речь, как одна из разновидностей функционального стиля русского языка, противопоставляется всем другим стилям, которые являются книжными. Разговорная речь обслуживает наше повседневное общение, в котором вольготно себя чувствуют феминитивы с суффиксом «к» – авторка, редакторка и так далее, при помощи которого мы легко образуем форму женского рода. Также к разговорному стилю относится суффикс «ш». Мы можем сказать директорша, докторша и так далее, имея в виду профессиональную принадлежность женщины. По аналогии появились варианты типа генеральша, но генеральша – это жена генерала, а вот депутатка – это женщина, выполняющая функцию депутата».
По мнению Анны Бузело, автор может преследовать разные цели. С одной стороны, он хочет подчеркнуть именно феминность, то, что женщины сегодня могут выполнять разные функции и быть востребованы в них, и в то же время он может подчеркивать значимость этого. И это же могут быть факты, которые демонстрируют нам расшатывание существующих литературных норм.
Все эти разговорные вкрапления, используемые автором, преследуют какую-либо цель, связанную с его замыслом. Либо он хочет эту фамильярность, бытовую разговорность, устную речь перенести в письменный текст.
«Это может быть стилистически оправданно, когда автор пытается привлечь внимание к какой-либо проблеме, однако вполне может оказаться обычной безграмотностью. Поэтому в каждом отдельном случае можно рассматривать это индивидуально, исходя из тех целей, которые преследовал автор, и из контекста, который он желает донести до слушателя или читателя. Поэтому я уверена, что подобные наименования лиц женского пола все-таки должны существовать органично в устной речи, причем в неофициальной обстановке. На мой взгляд, никакие экспертки, авторки не могут стать нормой. Хотя какие-то изменения, судя по всему, неизбежны. Русский язык существует давно, и суффикс «к» во всех источниках отмечают, как разговорный. И вряд ли он когда-то перейдет в разряд даже стилистически нейтральных, поскольку выражает эмоциональную оценку, некое пренебрежение. Именно поэтому это правило еще долгое время будет незабвенным».
Кандидат филологических наук считает, что в современности, чтобы привлечь внимание, люди вынуждены пользоваться какими-то средствами выразительности, но не всегда это получается грамотно, уместно и красиво. И нужно понимать, с какой целью человек в свой контекст вставляет то или иное слово, чем обусловлен его выбор книжного, нейтрального или разговорного варианта.
«В слове учительница используется нейтральный суффикс «ниц», и слово имеет нейтральный характер. На его фоне очень выделяются некоторые слова, образованные с помощью суффикса «к», например, авторка. Как бы там кто ни старался привлечь с помощью слов внимание к проблеме прав женщин, все же, наверное, решение быть или не быть феминитивам, а если быть, то в какой форме, должно оставаться за лингвистической наукой».
Материал опубликован в №95, от 18.08.2022 газеты "Вечерний Алматы" под заголовком "Подбор слов".
Хочешь получать главные новости на свой телефон? Подпишись на наш Telegram-канал!